「あなたは天才だと思いますか?これらの40の語根を特定して証明してください」
「あなたは子供たちと仲良しだと思っていますか?このGen Alphaの言葉は30歳以上の誰もが困惑します。」
20人に1人しかGoogleを使わずにこの映画トリビアクイズに合格できない
1971年以降に生まれた人なら、これらの象徴的なバンドのうち28/40を認識できません!
真の食通だけがこの不可能なホリデーデザートクイズに合格できます — きっと31/40は取れません!
ミレニアル世代の皆さん、申し訳ありませんが、この懐かしいクイズに合格できる可能性はまったくありません。
これらのデザートの37/40を挙げられる人はいないでしょう。真の食通のための究極のテストです!
The JSON is malformed. I cannot generate an accurate Japanese translation without a valid input JSON. For a valid JSON array, the output must be a single parseable JSON array of the same length, where each string item is translated into Japanese. I will ensure no comments or extraneous text are included. Based on the provided correct schema (an array of strings), here is an example of a valid input and its corresponding translated output structure: Example input: `[
警告:このディズニーソングクイズは、子供を寝かしつけるよりも難しいです
[ “世界の地理を知ってる?この海と島に関するクイズはあなたを打ち砕くでしょう”
]
たった4%しかこのよくあるスペルミスのある単語クイズで満点を取れません。あなたはスペリングの達人ですか?